Hirofumi Yoshida - 吉田裕史

吉田裕史

吉田裕史:指揮者

東京音楽大学指揮科及び同研究科修了。ドイツ・イタリアで研鑽を積み、2007年ローマ歌劇場カラカラ浴場野外公演を指揮、2010年1月よりマントヴァ歌劇場音楽監督に就任。

Calender

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

New Entry

Archives

Category

Links

Links2

2006年4月23日 16:12

トリエステでの新聞評

主要な新聞に掲載された批評が揃いました。

どの新聞にも必ず "日本人の" と記載されているところが興味深いですね。 
それだけ珍しいということなのかもしれません。

"Messagero Veneto"2006年4月5日より

"Suonera' Orchestra del Verdi guidata dal giapponese Hirofumi Yoshida."

「日本人の吉田裕史氏によって率いられるヴェルディ(歌劇場)のオーケストラが演奏する。」

*******************************

"Il Gazzettino"2006年4月6日より

"Gli spettacoli, in scena da domani a domenica e da martedÏ a venerdÏ prossimi, alle 20.30 (sabato alle 17, domenica ale 16), saranno accompagnati dall'Orchestra del teatro lirico "Giuseppe Verdi" di Trieste guidata dal giapponese Hirofumi Yoshida."

「(バレーの)公演は、明日から日曜、そして来週の火曜日から金曜日夜の8時半より上演される(土曜日は午後5時に、日曜日は午後4時に)。日本人の吉田裕史率いる、トリエステの"ジュゼッペ・ヴェルディ"歌劇場のオーケストラの音楽によって伴奏される。」

*******************************

09 Aprile 2006 "Il Piccolo"

Tornata a ranghi compatti dopo le riduzioni settecentesche, l'orchestra del Verdi da' il meglio di se',compatibilmente con i tempi di preparazione,seguita con accuratenza dal podio,dove Hirofumi Yoshida sembra piu' attento agli strumentisti che al palco scenico.

[...] 1700年代の小編成(先週は、パイジェッロのオペラ「月の世界を上演」から、再びオーケストラピットの中が大編成に戻ったヴェルディ歌劇場のオーケストラは、練習時間が短かったにもかかわらず、指揮台から統率力を発揮する吉田裕史に寄り添い、彼らのベストの力を発揮した。(マエストロは)舞台上よりは、オーケストラに対してより多くの注意を払っているように見えた。

*********************************

"La Voce del Popolo" 2006年4月13日より

"Dirigeva la nostra attenta orchestra il giovane maestro giapponese Hirofumi Yoshida: un talento da tener d'occhio che attualmente collabora stabilmente con l'Opera di Roma. E' stato calorosamente applaudito, insieme a tutta la Compagnia."

「我々(ヴェルディ歌劇場)のオーケストラは、若き日本のマエストロ、吉田裕史によって指揮された。現在、彼は主にローマ歌劇場で活動(アシスタントとして)していて、注目すべき若きタレントである。バレー団とともに熱い拍手を浴びた。」

*******************************

"Vita Nuova" 2006年4月14日より

"L'orchestra e' stata diretta dal giovane giapponese Hirofumi Yoshida, sufficientemente abile da compensare con l'ascolto le carenze del ballo"

「オーケストラは、若き日本人、吉田裕史によって指揮された。(彼の指揮は)バレーの不足している部分を、十分に埋め合わせた。」